Jump to navigation
一直学英语的,都认为中国就是China,回答Where r u from就要说铲哪,侉一点才叫拆哪。但以一个月以来被人问这个问题的答复情况来看,这个音还真是不行。问话的人有丹麦小哥,瑞典大叔以及今天遇到的大婶,前小哥还会两句汉语,“我去过北京”和“xixi”,今天遇到的大婶说是10年前在台湾住过,汉语相当地好,甚至没有明显口音,四声基本正确,真是令人汗颜。这三位都无一例外,听不懂铲哪。
前两次我只好加上Beijing,多说几次,他们都明白过来了;今天我一看不行直接转向了“希那”,竟然一次通过。原来知道法语里面中国是这样发音的,没想过英语这么不流行,还号称会说的人最多的语言呢,甚至还在绝大多数人都能说英语的北欧呢。
以前有人考证说China这个词来自昌南,现在看来根本没有道理。以英国后发达国家的地位,与中国交往的头几招绝对轮不到它,最可能还是希腊罗马意大利西班牙搞出来的,欧陆国家大多还是这个希那的音吧,到俄罗斯就变成契丹了。总之以后要加入希瑞家族了,这里写法是Kina,瑞典语里这个字母k也挺神的。
Comments
4条评论
???? etymology China?????????????????????????????“?”???????????????????????????????????????? cina???? chee'-na??????????????????????????????? Chai'-na ????
????“?”???????????????????? chai ????
???????????????????????????
?????k????????SH?CH?????
?????????
Add Comments
TrackBack
????“?”???????????????????? chai ????