02/02/10。 cathayan.org版权所有,保留一切权利。转载请保留此说明。谢绝商业转载。
一直学英语的,都认为中国就是China,回答Where r u from就要说铲哪,侉一点才叫拆哪。但以一个月以来被人问这个问题的答复情况来看,这个音还真是不行。问话的人有丹麦小哥,瑞典大叔以及今天遇到的大婶,前小哥还会两句汉语,“我去过北京”和“xixi”,今天遇到的大婶说是10年前在台湾住过,汉语相当地好,甚至没有明显口音,四声基本正确,真是令人汗颜。这三位都无一例外,听不懂铲哪。
前两次我只好加上Beijing,多说几次,他们都明白过来了;今天我一看不行直接转向了“希那”,竟然一次通过。原来知道法语里面中国是这样发音的,没想过英语这么不流行,还号称会说的人最多的语言呢,甚至还在绝大多数人都能说英语的北欧呢。
以前有人考证说China这个词来自昌南,现在看来根本没有道理。以英国后发达国家的地位,与中国交往的头几招绝对轮不到它,最可能还是希腊罗马意大利西班牙搞出来的,欧陆国家大多还是这个希那的音吧,到俄罗斯就变成契丹了。总之以后要加入希瑞家族了,这里写法是Kina,瑞典语里这个字母k也挺神的。
02/02/10 16:58:20,由
cathayan发表。目录:
杂七杂八
4条评论
狗了一下 etymology China。据说最早是从波斯文或者印度文中对中国的称呼,来源有可能是“秦”。西欧对中国的认识应该是从意大利开始(马可波罗),流传到其他国家,在意文中拼写为 cina,发音是 chee'-na。在英语里大概是按照拼写字母加上本国语言看字母发音的习惯而产生 Chai'-na 的结果。
看样子跟“茶”没啥关系。顺手又翻了一下,果然印度语中的 chai 就是茶。
Jun 于 02/03/10 01:45:51 发表.
瑞典语里面k在短元音前发介于SH和CH之间的音。
Junshan 于 02/03/10 17:21:02 发表.
I am watching and will delete all spam.