Blog on 27th Floor
主页 随便 电脑 电影 社会 阅读 下载 本站 存档
主页 随便 电脑 电影 社会 阅读 下载 本站 存档

03/07/05

尖音和团音

cathayan.org版权所有,保留一切权利。转载请保留此说明。谢绝商业转载。
我说普通话一向被人嘲笑的两个音是:信,纸。按普通话,前者发间是xin,和“欣”是一个音,后者发音zhi,和“知”相同,而我的发音更像是sin, zi。后者通常被认为是分不清z和zh,但这对我不适用,我分得很清,比如“知识”这个词里我不会这么发音。前者看了吕叔湘讲方言的文章,没有发现讲这个区别的,但我一样分得清,并且可以发出xin这个音,只是觉得发sin这个音对我更省力,并且不用咬舌头。当然,老家当地全是这样发音的。

看吕叔湘文章解决的一个问题是尖音和团音的区别,我知道的例子是“剑”和“箭”,普通话发音是jian,但更经常的我把后者发成zian,同样的还有个“贱”。吕大师还讲了另外一个:zu, ju(加两点,鱼之韵)的区别,这个想不出什么字来。

吕叔湘说,如果口音不同就分方言,第20里就要分一个,如果按发音系统不同来分(甲地同音的字到乙地不同音,并且成系统),中国得有数百种以上的方言,如果只抓重要特点,方言就只有八种左右。并且之所以可以称为汉语,叫做一种语言,是因为整个中国实际上用一种语法,也只有发音区别大,这要归功于统一的汉字了。

吕叔湘这个文章是1964年写的,当然也是提倡汉字拼音化,又提倡普通话,我以为这两者是矛盾的。拼音文字表音,中国各地发音差别太大,就是说普通话还有这么多的不同,如果再加上各种虚词,那用拼音写出来大家就不能懂了。

而在他这个书上,用汉字写出来的苏州话大家应该都能明白个九成:俚走出弄堂门口,叫啥道天浪向落起雨来哉。啊呀,格片天末实头讨厌,吃中饭格辰光。这个不会比这段话更难懂:树上鼓堆着两鸟,桌鸟给诺鸟说,你往那边诺诺被,我快掉谢去了,诺鸟给桌鸟说你掉谢去我步住你,桌鸟脸一红说看你那鳖孙样!汉语拼音化,大家读书就是这样的啦 :P

(吕叔湘,语言常谈,北京:三联书店,1998.9,第2版)

03/07/05 12:47:59,由 cathayan发表。 本文链接

我的E-Mail


Copy&Paste Exchange

访问CPeX Group

订阅Feed

订阅Feedburner
Feedsky订阅
本站订阅

请登录

导航

cathayan.org Web

最新贴

RIME 小狼毫/鼠须管的极点及五笔拼音配置
Software that rocks or sucks less
一棵热带的树换新叶的过程
几个有用的Vim招术
论语七 述而
Nomacs 图像浏览器
Windows 文件校验
Windows 10 文件批量命名简单方法
Windows 10 文件删除高级操作
本站也算是有响应式设计了

最新评论

Powered by

Powered by Nucleus CMS

版权声明

Creative Commons License
Blog on 27th floor by Cathayan is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Powered by Nucleus CMS v3.71. Best view with Mozilla browsers.